통번역연구소

  공지 사항

 
Date : 13-11-26 04:50
[통번역 칼럼] 유능한 통번역사가 되기 위해서 어떤 자질을 갖춰야 할까?
 Name : Admin
View : 2,478  
   http://www.cbci.co.kr [821]
[CBC뉴스|CBC NEWS] 오랜 대학강의를 해온 필자에게 영어를 보다 깊이 있게 공부하려는 영어학습자들이 이구동성으로 질문하는 내용이 영어를 동시통역사가 될 정도로 하려면 어떻게 해야 하냐는 식의 질문이었는데 그럴 때 마다 한마디로 시원한 답변을 못해주는 필자가 답답한 경우가 많았었다.
 
어쩌면 이는 외국어를 학습하는 학습자의 언어적 자질과 관련이 깊을지도 모르겠다. 비단 실용영어에만 국한해서 하는 얘기는 아니다. 이를 통번역학 분야로 세분화해서 얘기한다면 바로 통번역사의 자질적인 부분과 깊은 관련이 있을 것이다. 그렇다면 우선 여기서 통번역사가 갖추어야 할 자격 요건을 4가지로 나누어서 얘기를 해보도록 하자.
 
첫째, 통번역사가 만약 모국어에 대한 충분한 구사력이 없다면 어떻게 될까? 한 언어에 대한 충분한 구사력이라면 이는 그 언어의 화자가 가지고 있는 그 언어에 대한 직관 즉 모든 표현의 뉘앙스와 미묘한 차이까지 이해하고 사용하는 능력과 문법적 지식에 더해 실제 대화 상황에서도 상황에 맞게 적절히 구사할 수 있는 능력인 언어학적 지식을 두루 갖추고 있는 것을 말할 것이다.
 
둘째, 앞서 필자가 얘기했던 출발어(Source language)와 도착어(Target language)의 관계에서 얘기해보면 만약 출발어가 모국어가 아니라면 출발어의 구사력이 훨씬 더 복잡하고 평가하기 어려울 수 있을 것이다. 이것은 일반적으로 Closed system인 언어학적 지식과 open system인 다양한 어휘적 지식에 대한 끊임없는 학습이 뒷받침되어야 하기 때문이다. 따라서 통번역사의 출발어에 대한 지식은 많은 준비가 필요하고 또한 성공적인 통번역을 수행하는데 있어서 필수 자질인 것이다.
 
세번 째 자질이라고 한다면 그것은 결국 교육이나 경험을 통해 습득한 지식과 경험인 배경지식이라는 것과 통역과 번역의 대상에서 다뤄지는 주제분야에 대한 체계화된 지식인 주제지식을 얼마나 가지고 있느냐와 관련이 있다. 만약 통번역사가 본인이 다뤄야 할 텍스트에 있어서 이러한 지식이 없다면 과연 제대로 된 통역과 번역이 이루어질까?
 
이런 점에서 일반적인 배경지식과 관련 분야에 대한 주제 지식은 통번역사가 갖추어야 할 자질 중 하나인 것이다. 넷째로 통역과 번역이라는 것이 서로 다른 문화간의 의사소통에서 단순히 언어적인 중개역할만 하는 것이 아니라는 말은 전술한 바와 같이 양쪽 문화간의 격차를 메우는 역할도 하게 된다는 것이다.
 
여기서 결국 어떻게 두 언어간에 중개를 할 것인가의 방법적인 문제가 대두되게 되는데 이는 통역과 번역의 방법론에 대한 지식이 필수적인 요소가 된다는 얘기인 것이다. 따라서 문화적인 경험을 이해하고 텍스트에 대한 접근의 용이성을 높일 수 있도록 중간역할을 하는 것이 바로 통역과 번역에 대한 방법론적 지식인 것이다.                
 
 

[콩코디아 통번역 연구소장 Andrew ahn]
   

 
 

Total 32

[통번역 칼럼] 문화는 학습 되는가?
    [CBC뉴스|CBC NEWS] 혼자 식당에 가서 고기를 구워 먹을 용기가 있는가? 한국인의 경우에…


[통번역 칼럼] 번역을 위한 어휘선택의 중요성
편집국     [CBC뉴…


[통번역 칼럼] 동시통역, 순차통역 도대체 뭐가 다를까?
      [CBC뉴스|CBC NEWS] 통번역을 잘 모르는 일반인들도 요즘은 동시통역이…


[통번역 칼럼] 가장 선호하는 문학 작품을 번역한다면?
        [CBC…


[통번역 칼럼] 통역도 단순한 것이 아닌 여러 상황 별로 분류 할 수 있다?!
[CBC뉴스|CBC NEWS] 통역과 번역의 실제에 있어서 우리가 통역을 어떻게 분류 할 것인가의 문제도 중요한 논의 점이 될 수 있을 것 같다.   일반적으로 우리가 이해 할 수 있는 수준의 분류를 해보자면 통역은 상황, 방식…


[통번역 칼럼] 문화는 학습 되는가?
    [CBC뉴스|CBC NEWS] 혼자 식당에 가서 고기를 구워 먹을 용기가 있는가? 한국인의 경우에…


[통번역 칼럼] 번역을 위한 어휘선택의 중요성
편집국     [CBC뉴…


[통번역 칼럼] 동시통역, 순차통역 도대체 뭐가 다를까?
      [CBC뉴스|CBC NEWS] 통번역을 잘 모르는 일반인들도 요즘은 동시통역이…


[통번역 칼럼] 가장 선호하는 문학 작품을 번역한다면?
        [CBC…


[통번역 칼럼] 통역도 단순한 것이 아닌 여러 상황 별로 분류 할 수 있다?!
[CBC뉴스|CBC NEWS] 통역과 번역의 실제에 있어서 우리가 통역을 어떻게 분류 할 것인가의 문제도 중요한 논의 점이 될 수 있을 것 같다.   일반적으로 우리가 이해 할 수 있는 수준의 분류를 해보자면 통역은 상황, 방식…


[통번역칼럼] 의미전달의 중요성
      [CBC뉴스|CBC NEWS] 뉴스나 신문을 통해 연예인이나 정치인의 기사를 …


[통번역 칼럼] 통역도 단순한 것이 아닌 여러 상황 별로 분류 할 수 있다?!
        [CBC뉴스|CBC NEWS] 통역과 번역의 실제에 있어서 우리가 통역을 어떻게 분류 할 것인가의 문제도 중요한 논의 점이 될 수 있을 것 같다. &…


모로가도 서울만 가면 된다?
[CBC뉴스|CBC NEWS] 가정을 하나 해보자. 당신이 오늘 외국인 친구 집에 초대를 받았고 기쁜 마음으로 저녁식사 자리에 가게 되었다. 그런데 화장실에 가고 싶어진다면 뭐라고 말하겠는가?   where can I wash my hand? where is …


다양한 직역과 의역의 전략
      [CBC뉴스|CBC NEWS] Vinay & Darbelnet는 저서 stylistique comparée du fran&…


[칼럼] 통역사와 번역사의 지식, 전문성
        [CBC…


국내 통역번역 대학원 입시 전형소개 충청권 (3) 선문 대학교
  모집과정 및 모집학과 가. 모집과정 : 석사학위과정 2개언어(A-B)과정 나. 모집학과 : 한영과, 한중과, 한일과 모집인원 00명 ※ 각 학과별 지원자가 일정 수 이하이거나, 지원자의 수학능력이 부족하다고 판단될 경…


국내 통역번역 대학원 입시 전형소개 서울권 (4) 서울 외국어 대학원 대학교
Admission / 2014학년도 석사과정 모집안내 1. 모집학과 및 인원 과 정 학 과 전 공 입학정원 석사학위 과정 한영통역번역학과 국제회의통역 …


[칼럼] 제대로 된 번역이 탄생하기 까지
        [CBC뉴스|CBC NEWS] 독일의 번역학자 Christiane Nord에 …


[통번역 칼럼] 유능한 통번역사가 되기 위해서 어떤 자질을 갖춰야 할까?
[CBC뉴스|CBC NEWS] 오랜 대학강의를 해온 필자에게 영어를 보다 깊이 있게 공부하려는 영어학습자들이 이구동성으로 질문하는 내용이 영어를 동시통역사가 될 정도로 하려면 어떻게 해야 하냐는 식의 질문이었는데 그럴 때 …


국내 통역번역 대학원 입시 전형소개 서울권 (3) 한국 외국어 대학교
1. 석사학위과정: 모집정원 150명 과 정 학 과 전 공 2개언어과정 (8개 학과) 한영과 국제회의통역전공/통번역전공 …

 1  2  3