통번역연구소

  공지 사항

 
Date : 13-12-04 17:40
다양한 직역과 의역의 전략
 Name : Admin
View : 4,397  
 
 
 
[CBC뉴스|CBC NEWS] Vinay & Darbelnet는 저서 stylistique comparée du français et de l’anglais(1958/1995)에서 번역을 직접 번역과 간접 번역으로 구분하였다.
 
 직접 번역에는 원문을 단어 대 단어(word for word)로 목표어로 옮기는 직역 이외에도 차용과 어의 차용어가 포함된다. 차용(borrowing)은 원문 속의 단어를 빌려와 그대로 발음하여 target language(목표어)로 옮겨 적는 것으로 hamburger를 ‘햄버거’로, pizza를 ‘피자’로 옮기는 것 등을 말한다.
 
어의차용어(calque)란 원문의 구(phrase)를 단어 대 단어로 직역하여 옮기는 것으로 flea market을 ‘벼룩시장’으로, hot potato를 ‘뜨거운 감자’로 옮기는 것이 이에 속한다.
 
 한편 의역에 쓰이는 기술로는 transposition(전환), equivalence(등가), adaptation(각색)등이 있다. transposition이란 source text(원문)에서 target text(목표문)으로 옮길 때 수, 어순, 품사 등 문법상의 변화가 일어나는 경우를 말한다.
 
‘남은 방 둘’이란 우리말 표현을 ‘two rooms available’로 영어로 번역한 예를 살펴보자. 한국어에서의 명사 ‘방’은 단수이나 영어에서는 ‘rooms’ 복수로 번역되었고, 한국어의 형용사 ‘남은’이 명사 ‘방’ 앞에 위치하고 있으나 영어번역에서는 한국어 ‘남은’에 해당하는 ‘available’이 명사 ‘rooms’ 뒤에 위치하고 있다.
 
equivalence는 원문과는 완전히 다른 구조나 어휘를 써서 표현하는 것으로 속담이나 의성어, 관용구 등을 번역할 때 주로 쓰인다. 예를 들어 bowwow를 ‘멍멍’으로, Every Jack has his Jill.이라는 영어 속담을 ‘짚신도 짝이 있다’로 번역하는 것이 이에 속한다.
 
마지막으로 adaptation이란 어떠한 특정 문화가 반영된 언어 표현을 다른 문화권의 사람들에게 친숙한 표현으로 대체하는 것으로 영어의 pie in the sky를 우리말로 번역할 때 ‘그림의 떡’으로 바꿔 표현하는 것이 그 예다.
 
 
[콩코디아 통번역 연구학회 조교수 Emma Lee]    
 
 


 
 

Total 32

[통번역 칼럼] 문화는 학습 되는가?
    [CBC뉴스|CBC NEWS] 혼자 식당에 가서 고기를 구워 먹을 용기가 있는가? 한국인의 경우에…


[통번역 칼럼] 번역을 위한 어휘선택의 중요성
편집국     [CBC뉴…


[통번역 칼럼] 동시통역, 순차통역 도대체 뭐가 다를까?
      [CBC뉴스|CBC NEWS] 통번역을 잘 모르는 일반인들도 요즘은 동시통역이…


[통번역 칼럼] 가장 선호하는 문학 작품을 번역한다면?
        [CBC…


[통번역 칼럼] 통역도 단순한 것이 아닌 여러 상황 별로 분류 할 수 있다?!
[CBC뉴스|CBC NEWS] 통역과 번역의 실제에 있어서 우리가 통역을 어떻게 분류 할 것인가의 문제도 중요한 논의 점이 될 수 있을 것 같다.   일반적으로 우리가 이해 할 수 있는 수준의 분류를 해보자면 통역은 상황, 방식…


[통번역 칼럼] 문화는 학습 되는가?
    [CBC뉴스|CBC NEWS] 혼자 식당에 가서 고기를 구워 먹을 용기가 있는가? 한국인의 경우에…


[통번역 칼럼] 번역을 위한 어휘선택의 중요성
편집국     [CBC뉴…


[통번역 칼럼] 동시통역, 순차통역 도대체 뭐가 다를까?
      [CBC뉴스|CBC NEWS] 통번역을 잘 모르는 일반인들도 요즘은 동시통역이…


[통번역 칼럼] 가장 선호하는 문학 작품을 번역한다면?
        [CBC…


[통번역 칼럼] 통역도 단순한 것이 아닌 여러 상황 별로 분류 할 수 있다?!
[CBC뉴스|CBC NEWS] 통역과 번역의 실제에 있어서 우리가 통역을 어떻게 분류 할 것인가의 문제도 중요한 논의 점이 될 수 있을 것 같다.   일반적으로 우리가 이해 할 수 있는 수준의 분류를 해보자면 통역은 상황, 방식…


[통번역칼럼] 의미전달의 중요성
      [CBC뉴스|CBC NEWS] 뉴스나 신문을 통해 연예인이나 정치인의 기사를 …


[통번역 칼럼] 통역도 단순한 것이 아닌 여러 상황 별로 분류 할 수 있다?!
        [CBC뉴스|CBC NEWS] 통역과 번역의 실제에 있어서 우리가 통역을 어떻게 분류 할 것인가의 문제도 중요한 논의 점이 될 수 있을 것 같다. &…


모로가도 서울만 가면 된다?
[CBC뉴스|CBC NEWS] 가정을 하나 해보자. 당신이 오늘 외국인 친구 집에 초대를 받았고 기쁜 마음으로 저녁식사 자리에 가게 되었다. 그런데 화장실에 가고 싶어진다면 뭐라고 말하겠는가?   where can I wash my hand? where is …


다양한 직역과 의역의 전략
      [CBC뉴스|CBC NEWS] Vinay & Darbelnet는 저서 stylistique comparée du fran&…


[칼럼] 통역사와 번역사의 지식, 전문성
        [CBC…


국내 통역번역 대학원 입시 전형소개 충청권 (3) 선문 대학교
  모집과정 및 모집학과 가. 모집과정 : 석사학위과정 2개언어(A-B)과정 나. 모집학과 : 한영과, 한중과, 한일과 모집인원 00명 ※ 각 학과별 지원자가 일정 수 이하이거나, 지원자의 수학능력이 부족하다고 판단될 경…


국내 통역번역 대학원 입시 전형소개 서울권 (4) 서울 외국어 대학원 대학교
Admission / 2014학년도 석사과정 모집안내 1. 모집학과 및 인원 과 정 학 과 전 공 입학정원 석사학위 과정 한영통역번역학과 국제회의통역 …


[칼럼] 제대로 된 번역이 탄생하기 까지
        [CBC뉴스|CBC NEWS] 독일의 번역학자 Christiane Nord에 …


[통번역 칼럼] 유능한 통번역사가 되기 위해서 어떤 자질을 갖춰야 할까?
[CBC뉴스|CBC NEWS] 오랜 대학강의를 해온 필자에게 영어를 보다 깊이 있게 공부하려는 영어학습자들이 이구동성으로 질문하는 내용이 영어를 동시통역사가 될 정도로 하려면 어떻게 해야 하냐는 식의 질문이었는데 그럴 때 …


국내 통역번역 대학원 입시 전형소개 서울권 (3) 한국 외국어 대학교
1. 석사학위과정: 모집정원 150명 과 정 학 과 전 공 2개언어과정 (8개 학과) 한영과 국제회의통역전공/통번역전공 …

 1  2  3